戯曲を音読しています(読書法)

 

たとえば、近松門左衛門さんの作品。
これらは、浄瑠璃の戯曲、
つまり芝居の脚本(シナリオ)
として書かれたので、

芝居の幕場(例 第〇幕・第〇場)ごとに
場面の描写、登場人物とその台詞が
描かれています。

とはいえ、場面の描写は、あっさり。

 

中心は台詞です。

その台詞が、凄い。

とくに、
心中物(:もう二人で死ぬしかない…)は
迫力があります。

 

「情けなや忠兵衛様 なぜ其のように上らんす」
(『冥途の飛脚』より遊女・梅川の台詞)

「地獄へも極楽へも 連れ立つて下さんせ」
(『心中天網島』より遊女・小春の台詞)

 

感情が昂って、爆発寸前。
でも、まだまだ。

グッと堪えて、全部は出しません!
的な緊張感が、作品のラストまで続きます。

 

そんな台詞を、音読しています。

以前は、読むだけだったんですけど、
機会があって、浄瑠璃を観まして。

 

以来、戯曲、脚本、シナリオは、
その台詞を音読しています。

 

音読すると、言葉って、跳ねるんです。

言葉に、自分の息づかいや抑揚が
染み込んでいくんです。すると…

 

たとえば、先ほどの台詞

「情けなや忠兵衛様 なぜ其のように上らんす」
(『冥途の飛脚』より遊女・梅川の台詞)

の「情けなや」が
まったく違う印象をもって
自分の前に現れます。

それは、怒っている様であり
愛している様であり
蔑(さげす)んでいる様にも聞こえます。

自分の声なんですけど(笑)。

 

こうした読書法を使って、わたしは
作品本来の姿(狙い?)に
近づいています。

†††††††††††††††

そんな音読の成果なのか?
話し言葉のストーリー、出来ました。

 

『新酒の季節は杉玉色で』

ちょっと落語な感じです。